Shares in the French company fell by as much as 20 per cent after AFP, reported that Renault’s offices had been raided as part of an investigation linked to the VW emissions scandal.法新社(AFP)有关雷诺(Renault)办公室遭突击检查的消息爆出之后,雷诺股价跌幅曾约20%之多。这次检查与大众(VW)废气丑闻相关联。Companies are being asked whether they, like VW, installed so-called defeat devices in their diesel vehicles so as to understate emissions in official tests.人们开始告知,车企们否像大众一样在其柴油车上加装了所谓减效装置,以便在官方试验中增大排放量。A 400-word statement from Renault confirmed the raids on company offices by French anti-fraud investigators last week, but also said that a government-appointed commission, having so far tested four of its cars, had yet to find any evidence of software-based defeat devices.雷诺公开发表了一份400字的声明,证实公司在上周遭了法国反欺诈调查机构的突击检查,但也回应,一家由政府登录的委员会,目前试验了4辆雷诺汽车之后,未找到车上加装有软件掌控的减效装置的任何证据。
Renault said the fact no such devices had been found in its vehicles was “good news”, but added that it had decided to “rapidly present an emissions plan which aims to strengthen the performance of its vehicles”.雷诺回应,未在其汽车中找到此类装置是“好消息”,但补足称之为,已要求“尽早明确提出一份目的提升雷诺汽车性能的废气方案”。The independent commission is seeking to establish if domestic or foreign carmakers have installed defeat devices in their vehicles. It is due to test 100 cars by various carmakers — including 25 Renault models.这家独立国家委员会于是以希望求证,国内外车企否在汽车中加装了减效装置。
该委员会将检测有所不同车企的100辆汽车,其中还包括25辆雷诺汽车。The International Council on Clean Transportation, which helped expose the VW scandal, said in September that Renault’s real-world nitrogen oxides emissions were “very poor” relative to laboratory results, and unfit for the on-the-road tests the European Union wants to introduce in 2017.去年9月,协助曝光大众丑闻的国际洗手运输委员会(International Council on Clean Transportation)回应,雷诺的实际氮氧化物排放量比较实验室结果“十分劣”,不合适欧盟(EU)想在2017年引进的道路试验。
本文关键词:华体汇·体育,华体汇app下载入口,华体汇app官方网站,华体汇体育官网入口app,华体汇官网登录入口
本文来源:华体汇·体育-www.qdjialongda.com